Politeness In English And Chinese Greetings As Cultural Reflection
Palabras clave:politeness, chinese, english, language and culture, linguistic and nonlinguistic politeness, lexical
The article deals with the features of linguistic and cultural expressions of category of politeness in English and Chinese. The features of Chinese culture compared with the culture of England and considered the lexical ways of expressing politeness in these languages. Suggested the classification of lexical means of politeness. Pointed out that category of politeness strongly depends on the structure of the societies in which these languages operate according to their patterns of social behavior. Data introduces ways of studying politeness by different researches. Also mentioned classical view to the cultural aspects of greetings in both languages and role of politeness in intercultural communication. Consideration of two languages represented from lexical, pragmatical point of view. Politeness related to the culture and it is important to mention that what is said, how is said and how many are representation of cultural differences, different habits and rules. We mention that how something is said is more important that what is said.
A.H. Smith, Chinese Characteristics, New York: Revell, 1894 (Reprinted: EastBridge, D'Asia Vue, with a Preface by Lydia Liu, 344 pp., 2003).
C.-T. J. Huang, Complex predicates. In: Larson R., Iatroudou S., Lahiri U., Higginbotham J. (eds), Control and grammar, Boston, Kluwer Academic Publisher, pp. 109-147, 1992.
Culpeper Jonathan, Haugh Michael, Kádár Dániel Z., The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)politeness, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 824 pp., 2017.
Dániel Z. Kádár, Politeness, Impoliteness and Ritual: Maintaining the Moral Order in Interpersonal Interaction, Cambridge: Cambridge University Press, 280 pp., 2017.
E. Gentzler, Contemporary translation theories, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008.
G.P. Grice, Logic and Speech Communication. New in Foreign Linguistics, Linguistic Pragmatics Society. Ed. E.V. Paducheva, Moscow, pp. 217-237, 1985.
N. Ambady, J. Koo, F. Lee, R. Rosenthal, More than words: Linguistic and nonlinguistic politeness in two cultures, Journal of Personality and Social Psychology, Vol. 70 (5), P. 996-1011, 1996.
N.I. Formanovskaya, Speech Etiquette and the Culture of Communication, M.: Vyssh. Sc., 159 pp., 1989.
R. Yuan, “A comparative analysis on lexical features of English-Chinese Internet vocabulary”, Science and Technology Information, № 31, 209 pp., 2008.
R.T. Lakoff, The logic of politeness: or, minding your p's and q's, Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, Chicago: Chicago-Linguistic Society, P. 292-305, 1973.
Sara Mills, Relevance-theoretic Lexical Pragmatics: Theory and Applications, Cambridge: Cambridge University Press, 156 pp., 2017.
T.G. Grushevitskaya, V.D. Popkov, A.P. Sadokhin, Fundamentals of Intercultural Communication: A Textbook for Universities (Edited by A.P. Sadokhin.), M.: UNITY-DANA, 352 pp., 2002.
V.E. Goldin, Etiquette and speech, Saratov: Izd. Saratov University, 112 pp., 1978.
W.Wang, “An Attempt on the English Translation of Chinese Internet Neologisms”, Chinese Translators Journal, № 1, pp. 73-77, 2011.
Zhang, Yanyin, Indirectness in Chinese requesting Pragmatics of Chinese as Native and Target Language, Hawaii: University of Hawaii, SLTC, pp. 69-118, 1995.
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0).